Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских студентов. Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских студентов Ударение в китайском языке

Ударение в китайском языке с его тональной системой выражается главным образом в длительности финали и его интенсивности как сопутствующем факторе (Н.А. Спешнев «Введение в китайский язык»,

с. 82). Традиционно считается, что в китайском языке существуют сильноударные слоги, слабоударные и безударные. Согласно Н.А

Спешневу, легкий, безударный тон, который иногда называют пятым, не является особым тоном. («Введение в китайский язык», с. 85). Это редуцированный тон, т. е. полный тон, реализованный в безударном слоге. Во время своей акустической реализации легкий тон обретает свои характеристики высоты и направления в зависимости от предшествующего тона, а также теряет свою интенсивность, сокращается по

длительности, а гласный в нем часто редуцируется (там же).

Таблица высоты легкого тона со страницы 57 учебника Т.П. Задоенко «Основы китайского языка. Вводный курс»:

Как указывает Н.А. Спешнев (с. 86 учебника), согласно исследованиям, проведенным Т.П. Задоенко («Краткий очерк системы тонов современного китайского языка»), после третьего и четвертого тона легкий тон на слух воспринимается соответственно как первый и четвертый тон. Поэтому произнесение первого или четвертого тона в данной ситуации вместо легкого не считается ошибкой. Важно, чтобы длительность безударного слога была заметно меньше предыдущего.

Овладение правильным ударением для китайского языка так же важно, как и изучение тонов. Слова, произнесенные с неправильным ударением, могут привести к искажению смысла высказывания.

Например, такие пары слов и словосочетаний как don1gxi1 восток-запад и dong1xi0 вещь, la1shou0 ручка и la1shou3 здороваться за руку отличаются именно наличием ударного или безударного второго слога.

Выше речь шла о двусложных словах, которых в современном китайском языке большинство. В них возможны следующие варианты сочетаний ударных и безударных тонов:

1. Сочетание ударный-безударный: yi1fu,0 gan1jing0, zhuo1zi0, xue2sheng0, xi3huan0.

2. Сочетание сильноударного слога со слабоударным: fu4mu3, zhong1guo2.

3. Сочетание слабоударного с сильноударным: li3tang2, shou3tao4, zuo4wan2, kai1hui4, ke3pa4, zhong1jian1.

4. Сочетание равноударных слогов: da4xiao3, chang2duan3.

Основную массу примеров составляют первый и третий варианты, реже всего встречается равноударный тип («Введение в китайский язык, с. 87). В многосложных словах ударение обычно падает на первый или последний слог, а остальные произносятся со слабым ударением.

Полное или частичное изменение тонов

После изучения всех звуков, тонов и проблемы ударения можно приступать к изучению более тонких нюансов. Здесь нужно сказать о полном или частичном изменении звучания тонов в потоке речи.

Китайский язык это красивый язык, которого далеко не все способны усвоить, и, тем не менее, есть те, которые желают знать этот загадочный язык. В процессе изучения китайского языка можно встретить много сложностей, и одна из них связана с правильной интонацией. Казалось бы, что это не так значительно, но только не для китайского языка, где интонация является в некоторых случаях решающей для понимания определенных слов. Интонация в изучение китайского языка известна как тоны. Китайский язык это тональный язык, что означает, что слова и их смысл зависят от интонации.

Изучение тонов делается с помощью аудио записи и графического изображения. Это позволяет увидеть графическое изображение тона, а также услышать его и повторить. Таким образом, изучение слов на китайском языке делается постепенно, от изучения слог, до изучения самих слов. Учтите, что интонация меняется не только в зависимости от слов, а также от расположения слов в предложении. Для того, чтобы предложение, высказанное вами на китайском языке было понятным, нужно чтобы оно звучало не как механический набор слов.

Это указывает на то, что изучать китайский язык самостоятельно сложно, и лучше сделать это с помощью хорошего учителя, который владеет тонами и сможет передать эти знания вам. Один из лучших способов изучения китайского языка это попробовать слушать фразу целиком, а не по частям. Это способ, который позволяет детям обладать гибким умом и запоминать всю важную информацию. Не нужно начинать изучение китайских тонов с отдельных слов, а делать это с целых предложений.

Работая с графическим изображением, научитесь распознавать правильный тон и воспроизвести его. Обязательно слушать речь носителей языка, чтобы понять, как правильно произносить отдельные фразы. Если вы будете говорить на китайском языке без соблюдения тонов, носители языка точно не смогут вас понять. Учтите то, что в китайском языке 4 основные тона. Первый тон обладает ровными и высокими нотами и напоминает незаконченное высказывание. Второй тон напоминает переспрос, выражает напряженность в конце слова, и обладает кратким и быстро восходящим диапазоном. Третий тон напоминает по звучанию недоуменный вопрос и выражает напряженность на низкую часть, обладая нисходяще-восходящую форму. Четвертый тон в свою очередь краткий, и напоминает категорическое приказывание.

Знание китайского языка сделает посещение Китая более интересным. Мебельный тур в Китай, виза в Китай, билеты в КНР (http://www.visa-china.ru), все это нужно доверить профессионалам. От вас ничего не требуется, но знание китайского языка позволит улучшить качество посещения Китая, невзирая на, то с какой целью вы посещаете эту удивительную страну.


Если материал был полезен, вы можете или поделиться данным материалом в социальных сетях:

Транскрипт

1 ВЛИЯНИЕ ТОНОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ УДАРЕНИЮ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ Чжао Син Кафедра методики преподавания русского языка как иностранного Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина ул. Академика Волгина, 6, Москва, Россия, Статья посвящена трудной для китайских студентов, изучающих русский язык, проблеме ударения. Автор дает обстоятельную характеристику особенности ударения в китайском языке в сопоставлении с русским языком и анализирует типичные ошибки в речи китайских студентов. Ключевые слова: ударение, тон, гласные, редукция гласных, сегментации речевой цепи Китайский и русский языки относятся к разным языковым семьям. У них разные фонологические системы, например, в русском языке допускается разное сочетание звуков в слоге, а в китайском языке невозможно сочетание согласных в пределах одного китайского слога; в русском языке ударение, а в китайском языке тон. Эти различия создают для китайских учащихся большие трудности при знакомстве с русской фонетикой, особенно при освоении правил постановки русского ударения и реализации его в речи. Русское ударение реализуется в пределах слога и имеет динамический характер. Место ударения в слове влияет на количественные и качественные характеристики русских гласных и определяет его акцентную модель. Специфика ф онологической системы русского языка заключается в том, что пять или шесть гласных фонем (по разным концепциям) в артикуляционной базе функционируют как семь ударных звукотипов, где [и ы], [е э] заменяют друг друга после мягких и твердых согласных, а [а, о, у] после мягких продвигаются вперед. Воздействию подвергаются и передние гласные, отодвигающиеся назад перед твердыми согласными. Количество гласных фонем в китайском языке насчитывает семь монофтонгов. Русские гласные, в отличие от китайских, изменяют свое качество в зависимости от присутствия или отсутствия согласного перед гласным и после него, а также от качества соседних согласных. Поэтому в русской речи для китайцев является непривычной редукция гласных и в этой связи различение ударных и безударных гласных (редукция гласных с трудом осваивается китайскими студентами), а также аккомодация гласных в соседстве с твердыми и мягкими согласными. Китайский язык имеет слоговой характер. В.В. Каверина в своей работе выделяет семь важнейших особенностей, отличающих китайский слог от русского : в русском языке слог может состоять из разного количества звуков (например, всплеск 7 звуков). Китайский слог содержит не более четырех звуков; 136

2 Чжао Син. Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских... в русском языке допускается разнообразная последовательность звуков в слоге. Почти любой звук русского языка может стоять в начале, середине или в конце слога. В китайском языке звуки, образующие слог, размещаются в строгом порядке; в пределах одного китайского слога невозможно сочетание согласных, зато является нормой сочетание гласных, чего не бывает в слогах русского языка; не все звуки китайского языка могут соседствовать в слоге. Следствием этого является ограниченное количество слогов, которые могут быть образованы из звуков китайского языка, всего около 400; слог в китайском языке может произноситься четырьмя различными способами, с четырьмя различными мелодиями, называемыми тонами; тон в китайском языке выполняет такую же смыслоразличительную функцию, как и звук. Если данный слог вместо одного тона произносить другим, получатся совершенно разные слова. Таким образом, тон является фонологической единицей особого типа, стоящей над слогом; слоговой характер китайского языка и отличительные особенности структуры слога определяют принципы выделения минимальных значимых единиц. Здесь это не отдельный звук (фонема), как в русском языке, а тонированный слог, который обычно принято называть силлабемой или слогофонемой. Рис. Разновидности тона в китайском языке Тональность звуков является очень важной частью китайского языка, так как одно и то же сочетание звуков придает словам совершенно разные значения в зависимости от того, каким тоном оно произнесено. Тон это суперсегментный признак слога, главной характеристикой которого является высота звука, он обозначает тип изменения высоты звука всего слога полностью. В путунхуа (китайский литературный язык) имеется пять разновидностей тона (рис.): первый (ровный), второй (восходящий), третий (нисходяще-восходящий), четвертый (нисходящий), пятый (легкий тон). Тон выполняет смыслоразличительную функцию. В путунхуа один и тот же слог может быть прочитан минимум четырьмя способами. Тоны путунхуа имеют небольшие различия по долготе звука. Обычно третий тон является самым длинным, а четвертый самым коротким, первый и второй тон по долготе находятся между третьим и четвертым. Слоги в китайском языке очень короткие, максимум три гласных вместе, но тон падает только на гласный, 137

3 Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016, 1 который стоит раньше в алфавите. Например, в китайском языке есть шесть гласных звуков: [а, о, e, i, u, ü]. Если в одном слоге есть два гласных [a] и [o], то тон падает на звук [а], если рядом звуки [i] и [e], то тон падает на [е]. При этом звук без тонов не меняет свое произношение . В русском языке похожую роль играет у дарение, которое выполняет очень важные функции оно помогает различать слова или словоформы: муќа мука, го рода города; показывает границу между словами в предложении: Сестра за втракает, позови Ве ру и т.п. . Практика обучения русской фонетике китайских студентов показывает, что наиболее часто встречающиеся ошибки в их русской речи это: лишнее ударение в безударных слогах, отсутствие редукции гласных в безударном слоге, ошибки сегментации речевой цепи. Рассмотрим каждый тип ошибки подробнее. 1. Лишнее ударение в безударных слогах, например: Ире на, сего дня, у тро м к те бе прихо ди л ка ко й-то мо ло до й чело век вместо Ире на, сего дня у тром к тебе приходи л како й-то молодо й челове к. Причиной таких ошибок является влияние китайского языка. В потоке русской речи безударных слогов много, часто два и более безударных слогов следуют друг за другом. В потоке китайской речи больше ударных слогов и часто ударные слоги соседствуют, например: После окончания университета или института / молодые специалисты / получают работу по своей специальности. (обозначает безударные слоговые цепочки, которые в русском языке читаются слитно, / обозначает членение потока речи). Dà xué bìyèhòu, nián qīng de zhuan jiā men huò dé zhuān yè duì kǒu de gōng zuò. (обозначает ударные слоговые цепочки в китайском языке). Китайские студенты с детства привыкли к ударным цепочкам в родной речи, поэтому им трудно привыкнуть к безударным слоговым цепочкам в русском языке и по привычке они добавляют ударение в безударном слоге. Таким образом, интерферирующее влияние фонетической системы родного языка препятствует успешному освоению русского ударения и приводит к появлению акцента. С целью устранения китайского акцента в русской речи преподаватель должен объяснить и продемонстрировать китайским учащимся, что безударные слоговые цепочки это типичное явление русского языка, в то время как ударные слоговые цепочки это типичное явление китайского языка. Также целесообразно объяснить, что ударное произнесение безударного слога не только противоречит правилам русской речи, но и нередко влияет на ее смысловое содержание, вследствие чего может возникнуть недопонимание между собеседниками. 2. Отсутствие редукции гласных в безударном слоге. Ударение в русском языке и тон в китайском языке имеют разные признаки, поэтому китайцы могут ошибаться в произношении слова с неправильным качеством гласных, т.е. существует неправильная реализация редукции безударных гласных. Китайские учащиеся обычно используют признак качества тона, т.е. его частоту и интенсивность вместо длительности, интенсивности, качества и тембра гласных. Китайские студенты часто забывают о качественной редукции гласных в безударном слоге. Вместо редуцированного гласного они выделяют в своем про- 138

4 Чжао Син. Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских... изношении каждый слог, т.е. произносят безударные слоги как ударные, например: Я люблю русский язык, потому что на этом языке говорил мой любимый поэт Пушкин. В этом предложении вместо [йизыќ] читают [йазыќ], вместо [пътλму штъ] читают [патаму што ], [нλэ тъм] читают как [нλэ там] и т.д. Здесь также наблюдается влияние китайского языка, так как в нем отсутствует качественная редукция гласных, а безударных гласных очень мало. Первым шагом на пути устранения этой ошибки является объяснение различия между ударными и безударными слогами в русском языке: ударные гласные произносятся четко и полно, а гласные в безударном слоге в зависимости от позиции в слове меняют свои качественные и количественные характеристики. 3. Ошибки сегментации речевой цепи. Влияние родного языка у китайских учащихся наблюдается и на уровне сегментного членения речи: ошибочно соотнося каждое отдельно написанное слово с фонетическим словом, они произносят каждое слово отдельно, в том числе и предлоги, союзные слова, междометия и др., т.е. после каждого слова делают маленькую паузу. Например: Если ты знаешь грамматику и новые слова, / хорошо читаешь по-русски, / ты обязательно сдашь экзамен вместо Если ты знаешь грамматику и новые слова, / хорошо читаешь по-русски, / ты обязательно сдашь экзамен. (обозначает маленькую паузу между сегментами речи, / обозначает более протяженную паузу на границе более крупных отрезков речи). Здесь прослеживается влияние принципа китайского языка «один иероглиф одна пауза», который лежит в основе членения китайской речи. В китайской речи обычно пауза имеет смыслоразличительную нагрузку, отделяет друг от друга иероглифы (т.е. слоги), например: xi ou (西欧) (Западная Европа) xiu (休) (отдыхать), xi an (西安) (город Си Ань) xian (鲜) (свежий). Такой принцип служит для различения значений слов. Автоматически перенося этот принцип на русскую фонетику, китайские учащиеся допускают избыточную паузацию русской речи и делают ошибки в сегментации речевой цепи. Таким образом, методику обучения русскому ударению китайцев необходимо строить на противопоставлении особенностей членения китайской и русской речи: переход от принципа «один иероглиф одна пауза» к принципу «одно фонетическое слово одно ударение, одна синтагма одна пауза». С целью предотвращения у учащихся ошибок в устной речи преподавателю необходимо познакомить их не только с особенностями фонологической системы русского языка, но и с такими явлениями, как редукция, паузация и сегментация речевой цепи, подвижность русского ударения и его формообразующая и смыслоразличительная функции. Эти языковые явления и процессы не свойственны китайскому языку и китайской речи, поэтому при знакомстве китайских учащихся с основами русской фонетики и формировании у них соответствующих навыков необходимы системное описание русского ударения и продуманная система упражнений, которые помогут студентам преодолеть негативное влияние родного языка. 139

5 Вестник РУДН, серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016, 1 ЛИТЕРАТУРА Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка: учеб. пособие. СПб.: Изд-во СПбГУ, Завоенко Т.П. Ритмическая организация потока китайской речи. М., Каверина В.В. Обучение русскому произношению лиц, говорящих на китайском языке (на основе сопоставительного анализа китайской и русской фонетических систем) // Язык, сознание, коммуникация: сб. научных статей, посвященный памяти Галины Ивановны Рожковой. М.: Диалог-МГУ, URL: jsk_06_11kaverina.pdf (дата обращения:) Спешнев Н.А. Фонетика китайского языка. Ленинград, Сюй С. Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам // Молодой ученый Т. 2. С Федянина Н.А. Ударение в современном русском языке. М., Шутова М.Н. Пособие по обучению русскому ударению иностранных студентов среднего и продвинутого уровня. М., Ху Юй Шуй. Современный китайский язык. Шанхай, Гао Хонжу. О функции идентификации русского ударения. Пекин, Ван Чао Чэн. Современная теория обучения русскому языку. Шанхай, INFLUENCE OF CHINESE TONES ON TEACHING CHINESE STUDENTS RUSSIAN STRESS Zhao Xin The Chair of the methods of teaching Russian as a foreign language Pushkin State Russian Language Institute Akagemika Volgina str., 6, r 635, Moscow, Russia, This paper studies the difficulties of stress, which Chinese students meet during the process of learning Russian language. A detailed description of Chinese and Russian stress and analysis of typical mistakes made by Chinese students are mentioned in this paper. Key words: stress, tone, vowels, vowel reduction, segmentation of the speech chain REFERENCES Bondarko L.V. . Training manual. SPb.: Publishing house of St. Petersburg state University, Savenko T.P. . M., Kaverin V.V. (on the basis of a comparative analysis of Chinese and Russian phonetic systems) // Language, consciousness, communication: Sat. scientific papers dedicated to the memory of Galina Ivanovna Rozhkova / Ed. L.P. Klobukova, V.V. Krasnykh, A.I. Izotov. Moscow: Dialogue-MSU, philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_06_11kaverina.pdf Speshnev N.A. . Leningrad,

6 Чжао Син. Влияние тонов китайского языка при обучении русскому ударению китайских... Xu S. // the Young scientist No. 12. Vol. 2. P Fedyanina N.A. Moscow, Shutova M.N. . M., Hu yushu Shanghai Education Press, Gao hongru Wang Chaochen , Shanghai Foreign Language Education Press


РУССКИЕ ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ С ПОЗИЦИИ НОСИТЕЛЕЙ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Чжао Чжэ Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, д. 10/2, Москва, Россия,

ВЬЕТНАМСКИЙ АКЦЕНТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. ПРИЧИНЫ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД АКЦЕНТОМ Васильева Анна Александровна (Москва, Россия) Аннотация:В статье сопоставляются фонетические системы русского и

РУССКАЯ ИНТОНАЦИЯ Описание русской интонации в целях преподавания РКИ «Интонация это система звуковых средств языка, которые функционируют во взаимодействии с синтаксическим строением высказывания и его

К.А. Ильницкая Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам В данной статье будут рассмотрены основные проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам. Будет также

Методические указания Форма Ф СО ПГУ 7.18.2/05 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Кафедра иностранной филологии МЕТОДИЧЕСКИЕ

21 Н.Н. Бехтева Трудности овладения студентами фонологической компетенцией китайского языка Необходимым условием для полноценного осуществления иноязычной межкультурной коммуникации является владение нормативным

К вопросу о ритмике русского слова в связи с обучением произношению нерусских О. А. Артемова, 1999 Нарушение ритмики русского слова при обучении произношению нерусских одна из центральных тем корректировочной

ББК Ш141.2 УДК 81 342.9 + 37.011.31-051:808.5:81 342.9 ИНТОНАЦИЯ В РЕЧИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ КАК ПРИЕМ СМЫСЛОВОГО АКЦЕНТИРОВАНИЯ Л.В. Супрунова В статье описаны особенности интонации в устной профессиональной

ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ КИТАЙЦЕВ ПРИ ВОСПРИЯТИИ И РЕАЛИЗАЦИИ АКЦЕНТНО-РИТМИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ РУССКИХ СЛОВ Т.В.Лыпкань Санкт-Петербург, Россия Summary: This article discusses typical mistakes Chinese learners of

Методический эксперимент по тестированию произношения на разных этапах. Т. В. Журий МЕТОДИЧЕСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ ПО ТЕСТИРОВАНИЮ ПРОИЗНОШЕНИЯ НА РАЗНЫХ ЭТАПАХ У СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ И УЧАЩИХСЯ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКИХ

Об увеличении темпа разговорной речи Н. И. Афанасьева, 1999 Проблема функционирования языка в последнее время занимает в языкознании одно из центральных мест. Функциональная лингвистика, коммуникативная

2 класс (170 ч) I полугодие (75 ч) 41 Различение предложения, слово - сочетания, слова (осознание их сходства и различий). Нахождение главных членов предложения: подлежащего и сказуемого. Различение главных

УДК 801.4 СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФОНЕТИЧЕСКОЙ ПРИРОДЫ СЛОВЕСНОГО УДАРЕНИЯ В РУССКОМ, НЕМЕЦКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ А.Ж. Тусупбекова Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Бершген мащпада

Кафедра иностранной филологии ПЛАН СЕМИНАРСКИХ (ПРАКТИЧЕСКИХ) ЗАНЯТИЙ ДИСЦИПЛИНЫ «Практическая фонетика» для студентов специальностей 050210 «Филология: иностранная филология», 050119 «Иностранный язык:

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Национальный исследовательский Томский политехнический университет» УТВЕРЖДАЮ Директор ИСГТ Д.В. Чайковский 2016 г.

20 ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ РУССКОЙ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ Е.Н. Стрельчук Кафедра русского языка Ивановский государственный химико-технологический университет ул. Ф.

О.А. Малых К вопросу о подходах к формированию фонетической компетенции студентов, изучающих китайский язык Developing Phonetic Competence of Students Learning Chinese В статье приводится краткий обзор

Закономерности овладения ударением языка русского Шурпаева М.И., доктор педагогических наук, профессор, заместитель директора Дагестанского НИИ педагогики им. А. А. Тахо-Годи В статье рассматривается специфика

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М.Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Актуальность изучения учебной дисциплины Звуковая природа языка и роль устной коммуникации в общении между людьми обусловливают особое место фонетики в обучении иностранному языку,

Шмагринская Наталья Вадимовна канд. пед. наук, доцент Институт сервиса, туризма и дизайна (филиал) ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет» г. Пятигорск, Ставропольский край СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ

УДК 004.522 Учреждение Российской академии наук Санкт-Петербургский институт информатики и автоматизации РАН Санкт-Петербург, 199178, 14 линия, 39. http://www.spiiras.nw.ru/speech Труды третьего междисциплинарного

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ «МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПРОИЗНОШЕНИЮ» 1.Квалификационные требования 1.1. Специальность утверждена приказом Министерства образования Российской Федерации 686 от 02.03.2000

Чуждоезиково обучение, година XL, книжка 4, 2013 Foreign Language Teaching, Volume 40, Number 4, 2013 Открытая линия Open File УЧИМ РУССКОМУ С НУЛЯ (НАЧАЛЬНЫЙ ЭТАП ОБУЧЕНИЯ) Денис Букин Санкт-Петербургский

Содержание программы: 1. Пояснительная записка. 2. Календарно-тематический план занятий. 3. Список литературы. 2 Пояснительная записка Программа логопедического кружка для детей младшего школьного возраста

18 1 класс (50 ч) 1 ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ Темы, входящие в разделы примерной программы Различение слова и предложения. Работа с предложением: выделение слов, изменение их порядка. Различение предложения,

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНЕСЕНИЯ УДАРНЫХ ЛАБИАЛИЗОВАННЫХ ГЛАСНЫХ ЗАДНЕГО РЯДА В НЕМЕЦКОЙ РЕЧИ ГОРНЫХ И ЛУГОВЫХ МАРИ Д. А. САЛТУГАНОВА, соискатель, преподаватель кафедры межкультурной коммуникации, заведующий лабораторией

Чупрыгина Л.А. Отделение востоковедения Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» г. Москва, 101000, ул. Мясницкая, 20, РФ Моросложение как методический прием обучения арабскому

Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 4 с углубленным изучением отдельных предметов г. Шимановска» Рассмотрена Принята на научно - Утверждена кафедрой

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КРАСНОЯРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ В. П. АСТАФЬЕВА Кафедра современного

ОКТЯБРЬ. ПЛАН КРУЖКОВОЙ РАБОТЫ «АБВГДейка». Месяц. Неделя Тема занятия. Цели. 1. 1.Слово. Знакомить дошкольников со звучащим словом, формировать понятие «слово», учить детей самостоятельно называть слова,

Учебная программа составлена на основе ОСВО первой ступени специальности 1-1 06 01 «Современные иностранные языки (по направлениям)», утвержденного постановлением Министерства образования РБ от 30.08.013

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Цель: Предупреждение неуспеваемости, обусловленной различными нарушениями устной и письменной речи. Подготовка к обучению грамоте. Задачи: 1. дать понятие о слове и предложении; 2.

МАТЕРИАЛЫ XII МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «СЛОВО. ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ТЕКСТ: АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ» 3 ноября 2016 apriori-nauka.ru ОБУЧЕНИЕ РУССКОЙ РЕЧИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ: ИНТОНАЦИОННЫЙ

ISSN 2079-8490 Электронное научное издание «Ученые заметки ТОГУ» 2015, Том 6, 1, С. 162 166 Свидетельство Эл ФС 77-39676 от 05.05.2010 http://pnu.edu.ru/ru/ejournal/about/ [email protected] УДК 371.3

Тематическое планирование уроков русского языка п/п Тема урока Тип урока Деятельность учащихся 3 четверть Предложение (10 часов) Обучающиеся должны знать: - виды предложений по цели высказывания (без терминологии)

Пояснительная записка Настоящая рабочая программа по русскому языку для 7 класса разработана на основе примерных программ и авторской программы под редакцией М.Т.Баранова «Программы общеобразовательных

На правах рукописи Лю Ли ФОНЕТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА РУССКОГО СЛОВА В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАЙЦАМ Специальность: 10.02.01 -русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата

Туранская Т. И. Программа дисциплины «Теоретическая фонетика» 77 Проблемы теории и методики преподавания филологических дисциплин Т. И. Туранская Программа дисциплины «Теоретическая фонетика (английский

Рабочая программа Форма Ф СО ПГУ 7.18.2/06 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Кафедра иностранной филологии РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

УДК 804.0+809.452.1 Сагдуллина Е.В. РЕАЛИЗАЦИЯ НОСОВЫХ ГЛАСНЫХ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ МАРИЙСКИХ ЯЗЫКОВ Марийский государственный университет The article is devoted to the peculiarities of realization

РАЗВИТИЕ РЕЧИ И ПОДГОТОВКА К ОБУЧЕНИЮ ГРАМОТЕ Пособие «Обучение грамоте», авт. О.В. Чистякова Пособие «Учим буквы», авт. О.И. Крупенчук (Пособие «Научите меня читать», авт. И.О. Крупенчук) Пояснительная

Григорьева Анна Васильевна, ассистент кафедры русского языка; Шмакова Лариса Витальевна, ассистент кафедры русского языка, ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный медицинский университет», г. Оренбург,

УМК «Говорю и пишу по-русски» Создание равных условий для детей с разными образовательными возможностями 1 Концепция школьного филологического образования Русский язык изучается как основное средство общения

МАТЕРИАЛЫ X МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «СЛОВО. ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ТЕКСТ: АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ КУЛЬТУРЫ» 5 апреля 2016 apriori-nauka.ru ПРЕДЛОГИ ВВИДУ, ВСЛЕДСТВИЕ, В РЕЗУЛЬТАТЕ, В СИЛУ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОМ

Обучение русскому произношению лиц, говорящих на китайском языке (на основе сопоставительного анализа китайской и русской фонетических систем) кандидат филологических наук В. В. Каверина, 1998 I. Сравнение

2 1. Цели освоения дисциплины СОДЕРЖАНИЕ 2. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины 3. Языковой материал 4. Содержание и структура кандидатского экзамена 5. Рекомендуемая

РУССКИЙ ЯЗЫК И РАЗВИТИЕ РЕЧИ 4 КЛАСС ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Отличительной особенностью рабочей программы является коррекционная и практическая направленность, индивидуализация обучения. Необходимость коррекции

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДЕТСКИЙ САД ОБЩЕРАЗВИВАЮЩЕГО ВИДА 42 СТАНИЦЫ НОВОПОКРОВСКОЙ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НОВОПОКРОВСКИЙ РАЙОН ПРОЕКТ «АБВГДейка» Воспитатель МБДОУ

SWorld 19-30 March 2013 http://www.sworld.com.ua/index.php/ru/conference/the-content-of-conferences/archives-of-individual-conferences/march-2013 MODERN DIRECTIONS OF THEORETICAL AND APPLIED RESEARCHES

Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение города Москвы «Московский образовательный комплекс имени Виктора Талалихина» СОГЛАСОВАНО ПЦК общего гуманитарного и социальноэкономического

Т. И. Сосновцева Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского НЕКОТОРЫЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ФАКУЛЬТЕТА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ОСНОВАМ ВЫРАЗИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ В статье рассматриваются

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В МАГИСТРАТУРУ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 1-21 80 03 Германские языки ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА В соответствии с требованиями квалификационной характеристики и образовательного стандарта

Обучение чтению и иероглифическому письму китайского языка в школе. Learning to read and hieroglyphic writing of the Chinese language in school. Старцева Ю.Е. магистрант 2 курса Startseva YE 2nd year undergraduate

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по предмету (курсу) Занимательный русский язык класс 1 класс Количество часов 33 часа Программу составил(а): Кафедра начального образования Москва 2018 год 1.Планируемые результаты Личностные

Маслюкова Анастасия Михайловна, учитель-логопед, МАДОУ «Детский сад 460», г. Екатеринбург, Свердловская обл., Россия Формирование и развитие фонематического слуха и восприятия у дошкольников с ограниченными

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 88» ПРОГРАММА Речевой направленности ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ РАННЕМУ ЧТЕНИЮ Педагог: Широбокова Л.М. Возрастная группа: 5-7лет Ижевск,

Подготовила: учитель - дефектолог, учитель - логопед Зайцева М.А. Консультация для родителей «Как учить ребенка читать» Современные родители хотят видеть своего ребенка умным, одаренным, умеющим читать

Дошкольное образование Обучение грамоте Старшая группа(5-7 лет) Рабочая программа Москва Дополнительная образовательная программа «Обучение грамоте» составлена с учетом ФГОС ДО на основе технологии по

Успешное развитие речи в дошкольном возрасте имеет решающее значение для последующего систематического изучения родного языка. Д. Б. Эльконин писал, что читающий оперирует со звуковой стороной языка, а

С. Н. Сагадулаева ОБ ОСОБЕННОСТЯХ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ФОНЕТИЧЕСКОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО И КУМЫКСКОГО ЯЗЫКОВ В ОБЛАСТИ ГЛАСНЫХ И СОГЛАСНЫХ Работа представлена кафедрой теории и методики обучения иностранным

Russian Language Journal, Vol. 59, 2009 Особенности обучения американских учащихся интонационному оформлению речи на русском языке Основной целью изучения любого иностранного языка, в том числе и русского,

ИНТОНАЦИЯ КАК ВЫРАЖЕНИЕ ИЛЛОКУТИВНЫХ ЗНАЧЕНИЙ. КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ РУССКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ Н.А. Фаустова [email protected] Цель данной работы анализ французской интонации в сопоставлении с русской.

Аннотация к рабочей программе внеурочной деятельности «Китайский язык» для 5 классов Рабочая программа внеурочной деятельности «Китайский язык» рассчитана на учащихся 5-х классов основной общеобразовательной


Введение

Глава I. Понятие тона

2.1 Исследование системы тонов китайского языка

2.2 Система тонов современного китайского языка в определении Задоенко Т.П

2.3 Система тонов в классификации Спешнева Н.А

Глава III. Сандхи тонов в китайском языке

3.1 Частичное изменение тона

3.2 Полное изменение тона

3.3 Особые случаи изменения тона

3.3.1 Числительные yi-один, qi-семь,ba-восемь

3.3.2 Отрицательная частица bu

Заключение

Список использованной литературы


Введение


Любой язык мира обладает определенными свойствами. Отличается его лексический, грамматический и фонетический строй. Одним из основных признаков отличия одного языка от другого является особенность его фонетической системы и законов функционирования различных единиц языка.

С фонетической точки зрения, языки мира образуют разграничения по составу фонем, мелодии, интонации и другим фонологическим признакам. Китайский язык обладает еще одной отличительной чертой – тоном и относится к так называемым тональным языкам. В свое время изучением тонов китайского языка занимались многие филологи. Такие, как Алексахин А.Н., Задоенко Т.П., Спешнев Н.А., Сусов И.П. и другие. И в настоящее время существует несколько мнений о происхождении и составе тонов тональных языков.

В потоке речи многие звуки языка претерпевают многочисленные изменения. Изменяется их мелодика, длительность. То же самое касается и тонов китайского языка. В китайском языке достаточно распространенным явлением считается полное или частичное изменение тонов. Такое явление принято называть сандхи тонов. Актуальность данной проблемы проследить не сложно, так как изучающим китайский язык для полного понимания иноязычной речи необходимо в полной мере овладеть фонетическими особенностями языка, его правилами, а тем более исключениями.

В данной дипломной работе мы попытаемся собрать общую картину тонов китайского языка и проследить их историческое развитие, а также подробно рассмотреть явление сандхи тонов.

Объект дипломной работы: тоны китайского языка.

Предметом данной дипломной работы является особенности состава тонов современного китайского языка.

Целью дипломной работы является обобщение опыта исследования лингвистов относительно тонового состава китайского языка, изучение явления сандхи тонов.

Исходя из указанных целей исследования, его основными задачами являются:

Изучить особенности тонов китайского языка;

Рассмотреть различные классификации тонов китайского языка;

Исследовать формирование тонов китайского языка с исторической точки зрения;

Рассмотреть явление сандхи тонов;

Изучить полное и частичное изменение тонов;

Рассмотреть особые случаи сандхи тонов.

Для выполнения данных задач были использованы следующие методы исследования: описательный метод, сравнительный метод, критический анализ литературных источников.

Теоретической базой дипломной работы послужили труды следующих лингвистов: Задоенко Т.П., Спешнев Н.А. Алексахин А.Н., Солнцева В.М., Солнцев Н.В. Композиционная структура дипломной работы обусловлена целями и задачами.

Данная дипломная работа включает в себя 3 главы. В начале первой главы мы рассматриваем общее понятие тонов, далее изучаем особенности тональных языков и определение интонации и тона. Во второй главе нашей дипломной работы мы изучаем состав и особенности тонов китайского языка, согласно классификации Задоенко Т.П. и Спешнева Н.А. Основу третьей главы составляет явление сандхи тонов в китайском языке. Здесь мы рассматриваем основные особенности частичного изменения тонов, полное изменение тонов, а также особые случаи изменения тонов. Глава практической части дипломной работы подкреплена примерами, которые доказывают наличие сандхи тонов в китайском языке.

В конце теоретической части мы подводим итоги результатов проведенного исследования и прилагаем список научной литературы.


Глава I. Понятие тона


1.1 Определение тона. Тональные языки


Ни в одну часть строения языка исследование так не углубилось, как в фонетику. Поскольку звуки, издаваемые человеческими органами речи, являются тем посредником, благодаря которому язык получает свое выражение, постольку также и ключ к историческому пониманию языкового развития в очень значительной, даже наиболее значительной своей части, лежит как раз в его звуковой стороне. В этом отношении выяснилось чрезвычайно много нового. Более внимательное изучение живых языков показало, как велика богатство звуков в языках и как велика точность в их различии. За этим последовало, главным образом с середины последнего столетия, а точнее с семидесятых годов, обстоятельное изучение природы и способов образования звуков, всей физиологии речи или общей фонетики, которая постепенно стала самостоятельной отраслью науки. Таким образом, совершенно по-новому удалось проникнуть в понимание природы звуковых переходов и увидеть, что собственно с ними происходит, и происходило, тогда как раньше держались только за мертвые буквы1.

Изучая структуру какого-либо языка, необходимо, прежде всего, выделить его основные единицы. Членение языка происходит на двух уровнях. На уровне значимых единиц выделяются предложение – синтагма (словосочетание) – слово – морфема – фонема. Сегментация охватывает здесь единицы всех ярусов языка, поэтому ее можно назвать сегментацией межъярусного типа.

На фонетическом уровне выделяются такие единицы как фраза – речевой такт (фонетическое слово) – слог – звук. Сегментация ограничена здесь рамками только одного уровня (фонетического), поэтому ее можно назвать сегментацией внутриярусного типа.

Следует отметить, что существуют другие единицы фонетики, создающие интонационную структуру языка и являются средством актуализации коммуникативного задания. К таким средствам относятся интонация, ударение и тоны1.

Говоря о тонах какого-либо языка, в первую очередь следует дать его определение. В настоящее время существует два определения тона, как особой фонетической единицы.

Во-первых, тон – это мелодическое варьирование высоты звука (звуковысотных характеристик) при произнесении слогов, фонологически значимое в языке. Тон реализуется в виде повышения или понижения голоса, которое может быть либо неизменным (равновысотным) на протяжении слога, либо изменяться от одного высотного уровня к другому. Число таких уровней (регистров) в разных языках различно, но в целом оно предположительно не превышает 4 (верхний, два средних и нижний). Тоны, не изменяющие регистра на протяжении слога, называются ровными; изменяющие регистр называются скользящими (контурными). Последние группируются по характеру направленности: однонаправленные (восходящие/нисходящие), двунаправленные (восходящее нисходящие/нисходяще-восходящие). Например, в китайском языке ma1 - "мать" (ровный тон), nan2 - "юг" (восходящий тон), li4 - "стоять" (нисходящий тон), xie3 - "писать" (нисходяще-восходящий тон).

В некоторых языках (например, во вьетнамском) для различения тонов важны и другие признаки: интенсивность, длительность, фарингализация, наличие гортанной смычки2.

Реализация тонов может зависеть и от качества согласных, входящих в слог (например, в тангутском языке глухие начальные согласные сочетаются с высоким регистром слогового тона, звонкие - с низким). Высотные (тональные) модификации голоса как элемент фразовой мелодики свойственны всем языкам, но не во всех имеются тоны.

Языки, где тонирование слога имеет смыслоразличительную функцию, называются тональными языками. Тоны в таких языках существуют для различения лексических и (или) грамматических значений. Тональные языки распространены в Юго-Восточной Азии (китайский, вьетнамский, лаосский, бирманский и другие), Африке (нилотские, ква, банту), Америке (миштекский, масатекский, трикеи и так далее). В одних тональные языки (например, китайско-тибетских) тоны имеют преимущественно лексическую значимость, в других могут выражать и грамматические различия (число или род существительных, время глагола, отрицание), например, в дуала (язык банту): а mаbтlа - «он даёт», аmаbтlа - «он дал», в динка (нилотский язык): раny - «стена», раny - «стены». Для многих тональных языков спорным является вопрос о соотношении тонов и словесного ударения, для некоторых Тональных языков нет достоверных данных о наличии и функции ударения1.

В некоторых языках (например, в сербскохорватском) тоны различаются лишь в ударном слоге; в этом случае тоны обычно рассматриваются как разновидность словесного ударения. В языках, где тоны свойственны всем слогам, они называются также слоговым акцентом.

Тоны образуют особую систему суперсегментных единиц языка со своей парадигматикой и синтагматикой. Они являются средством выражения лексических и грамматических значений, так, например, в китайском языке 失 shi1 - "терять", 十 shi2- "десять", 事shi3 - "дело", 史 shi4 - "история"; в нуэр (нилотский язык) lei - "животное", lei - "животные",

В речевом потоке различия между тонами покоятся на линейном контрасте, а не на абсолютной физической высоте звука; один и тот же тон в разных позициях может изменять свои абсолютные характеристики, но его опознаваемость сохранится благодаря контрасту с другими тонами и парадигматическому единству морфемы.

Количество тонов в языках мира колеблется от 2 до 10.

С другой точки зрения, тон определяется как акустическая характеристика звука, определяемая концентрацией энергии в области верхних или нижних частот. В фонетике вместо термина тон в этом значении употребляется термин "тональность". Различаются высоко тональные и низко тональные звуки; например, гласные в русском языке "у", "о", "а" относятся к низко тональным, "э", "и" - к высоко тональным. В фонологии эта характеристика используется как один из универсальных различительных признаков фонем, входящий в систему признаков, сформулированных Р. О. Якобсоном и М. Хале1.


1.2 Взаимоотношение тонов и интонации


Проблема взаимоотношения тона и интонации в той или иной степени обозначается практически во всех грамматиках тональных языков, в многочисленных исследованиях, посвящённых просодическому составу, и вместе с тем это одна из самых малоизученных проблем просодии. Причин тут видится несколько. Главная из них состоит в том, что тогда, в середине 20-го века, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике исследования велись в русле, казалось, вполне устойчивого теоретического постулата, что просодическая система тонального языка строится только на тональных противопоставлениях, а другие единицы просодии (интонация) практически полностью замещаются или поглощаются этими тональными противопоставлениями. Об этом недвусмысленно говорят М.В.Гордина и И.С.Быстров, исследуя эту проблему на материале вьетнамского языка: «Фразовая интонация как средство оформления единого синтаксического целого не имеет во вьетнамском языке собственных признаков, которые не были бы присущи соответствующим тонам». И далее ещё более категорично: «Во вьетнамском языке не наблюдается никакого особого интонационного оформления, которое заменяло бы тональную характеристику слов, и в этом смысле нет противоречия между фразовой интонацией и тоном»1.

Однако в известном своём труде «Тон и интонация в китайском языке» М.К.Румянцев приходит к совершенно другим выводам: «Тоны и их сочетания в предложении – это не только тоны, но одновременно и интонация. В любой реализации тона в предложении всегда есть нечто такое, что принадлежит не самому только тону, а и интонации». Итак, налицо два подхода к поставленной проблеме, два противопоставленных друг другу постулата. Известно, что основные выводы, касающиеся взаимоотношения тона и интонации, делались на основе изучения тональных языков Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии. Изучение тональных языков Западной Африки, которое интенсивно велось в последние десятилетия прошлого века, позволило по-новому взглянуть на ряд лингвистических проблем, в том числе и на взаимоотношение тона и интонации.

В связи с этим можно высказать парадоксальную, на первый взгляд, мысль, что в известной степени правомерны обе точки зрения, но с одной существенной поправкой: каждая из них отражает механизм взаимодействия тона и интонации именно в китайском и вьетнамском языках. Стремление же выработать какой-то универсальный механизм этого взаимодействия, одинаково безупречно действующий как, например, в тональной системе хауса (2 тона), так и в тональной системе вьетнамского языка (6 тонов) зашло в тупик2.

Как известно, тональные системы бывают «бедные» (ибо, хауса) и «богатые» (вьетнамский). И хотя тоны в этих языках несут одни и те же функции, но реализуются эти функции в языках по-разному. В этом и кроется основная причина того, что трудно, а может быть и просто невозможно выработать единый универсальный механизм взаимодействия тона и интонации. Если же в этой глобальной задаче несколько скорректировать условия для её решения, то, на наш взгляд, можно добиться искомого результата. То есть выработать один механизм для «бедных» двухтональных, регистровых систем (хауса, ибо, акан), другой – для «богатых» (вьетнамский, лаосский, тайский и так далее).

Подводя итоги первой главы, мы выяснили, что наряду с акой фонетической единицей, как интонация, в некоторых языках существует еще понятие тона, который в таких языках имеет смыслоразличительную функцию. В настоящее время существуют споры о том, что интонация и тоны – это схожие понятия, но как объяснить то, что интонация присуща всем языкам мира, а тоны существуют лишь в малом количестве языков?


Глава II. Система тонов китайского языка



2.1 Исследования системы тонов китайского языка


Исследования по фонетике тональных языков, в том числе и китайского всегда представляли большой интерес для лингвистов. Формирование фонетики в Китае началось еще с древнейших времен. Тогда возникало множество противоречий относительно фонологического состава языка.

Фонетика формировалась в Китае под определённым воздействием буддизма, принёсшего с собой из Индии интерес к звучащей речи и соответственно к поэзии, рифме, мелодике и тону, а также знание принципов индийского алфавитно-слогового письма. Труды по фонетике выполнялись в духе лексикографических традиций. Таковы словари рифм как наиболее обычного вида начальных сочинений по фонетике: "Шэн лэй" Ли Дэна, "Юнь цзи" Люй Цзина, многократно впоследствии переиздававшийся, дополнявшийся и комментировавшийся "Це юнь" Лу Фаяня (601). Во 2--3 вв. чтение иероглифов (и слогоморфем) начинает передаваться методом "разрезания" слогоморфем на инициали и финали (рифмы). С 5 в. появляются опыты изучения тонов.

Как развитая, самостоятельная наука фонетика утвердилась с появлением фонетических таблиц, включающих сведения о рифме, инициалях, промежуточных гласных и тонах ("Юнь цзин", предположительно 10 в.).

Китайские языковеды 11 - 19 вв. следовали основным принципам описания языка слогового строя, сложившимся в древнее время. В то время продолжилось начатое в 5 в. изучение тонов и их роли в стихосложении.

Появились в продолжение древней традиции новые словари рифм: "Гуань юнь" (1008), представляющие собой переработку словаря "Це юнь" (601). В конце 1-го тыс. были созданы детальные многомерные классификации слогов в виде фонетических таблиц, помещающие каждый данный иероглиф на пересечении двух осей - инициалей и финалей, а также учитывающие характер тонов. Так, в словаре "Юнь цзин" (‘Зеркало рифм", примерно 8 в.) имеется 43 таблицы, делящиеся каждая на четыре части, соответствующие четырём тонам; инициали делятся по характеру согласных на пять категорий; учитывается наличие или отсутствие промежуточных гласных – медиалей; но вместе с тем не уделяется внимание к реальной произносительной стороне слов, в основном характерное для большинства фонетических работ1.

В 14 в., при монгольской династии Юань, получили развитие устные литературные жанры, особенно драма, что обусловило необходимость создания справочников по столичному произношению. Тогда появились соответствующие словари, начало которым положил словарь Чжоу Дэцина (1324): в нём сокращено число рифм, отражается новая, совпадающая с современной пекинской, система из четырёх тонов.

В 14 - 15 вв. были составлены практические словари-справочники, предназначенные для обычных грамотных людей: Лань Мао (1442); Би Гунчэнь (17 в.), словарь которого в 1913 г. лёг в основу официальных рекомендаций по "национальному произношению"; Фань Тэнфэн (17 в.), опиравшийся на двух названных лексикографов и сокративший число классов рифм, по-новому описавший тоны.

Кроме китайских филологов, изучением тонов китайского языка занимались и иностранные лингвисты. К одним из них относятся ученые научной школы в области языкознания Бирмы (нынешней Мьянмы), Тибета, Индонезии и Малайзии.

В трудах бирманских учёных, следовавших в основном китайской лингвистической традиции, довольно рано нашли отражение специфические особенности своего языка как языка слогового, тонального и изолирующего. Во внимание принимался не столько фонетический облик слова, сколько его орфографическое изображение. Термином гласный фактически обозначался не гласный, а финаль как часть слога, противостоящая инициали. Установление статуса медиали, функционально входящей в состав финали, не всегда было корректным из-за особенностей графики языка. Слог и морфема по существу отождествлялись, поскольку их линейные границы в основном совпадают. Перечислялись только три тона, поскольку четвёртый произошёл позже и не обозначается тональным знаком1.

Таким образом, следует отметить, что изучение тонового состава китайского языка интересовало огромное количество ученых. Все они рассматривали понятие тона с разных точек зрения, но состав тонов китайского языка определялся в количестве 3 или 4. Тоны в языке рассматривались в системе остальных фонетических единиц. Следовательно, когда мы говорим о тонах, мы обязательно затрагиваем все фонетические аспекты языка. Говоря о современных исследованиях тонального состава китайского языка, в данной дипломной работе хотелось бы рассмотреть классификацию тонов, представленную Задоенко Т.П. и Спешнева Н.А.


2.2 Система тонов современного китайского языка в определении Задоенко Т.П.


Слоги в китайском языке отличаются не только своим звуковым составом (согласными и гласными), но и тоном, или мелодией. Каждый слог, получающий ударение (сильное или хотя бы слабое), произносится тем или иным тоном. В китайском общенародном языке Путунхуа, базирующемся на пекинском диалекте, имеются четыре полных тона, каждый из которых характеризуется совокупностью присущих ему качеств.

Для различения смысла важны и тон, и звуковой состав слога; одно и то же сочетание звуков передает совершенно разные значения в зависимости от того, каким тоном оно произнесено.

Какова же характеристика каждого из четырех полных тонов?

Каждый из полных тонов китайского языка характеризуется совокупностью определенных признаков: 1) направлением движения основного тона (формой тона), 2) распределением интенсивности (силы звука) внутри тона, 3) частотным диапазоном (высотным интервалом между начальной и конечной точками тона), 4) высотой тона,

5) временем звучания (долготой тона).

Как известно высота тона определяется количеством колебаний в единицу времени; за единицу обычно принимается секунда. От увеличения числа колебаний тон повышается; уменьшается число колебаний, - понижается и тон.

Мелодия первого тона - высокая, ровная, долгая, с равномерной интенсивностью и лишь некоторым ослаблением ее к концу (на русского слушателя производит впечатление незаконченного высказывания).

Мелодия второго тона - краткая, быстро восходящая, с максимумом интенсивности в конце слога производит впечатление переспроса).

Третий тон - низкий, долгий, имеет нисходяще-восходящую форму, с максимумом интенсивности на низкой ноте (производит впечатление недоуменного вопроса).

Четвертый тон - краткий, резко нисходящий от высшей точки до низшей. Падение тона сопровождается резким ослаблением интенсивности (мелодия четвертого тона производит впечатление категорического приказания).

В китайском языке нередки и такие случаи, где даже двусложные слова различаются только тонами. Такие слова можно разделить на три группы.

а) слова, отличающиеся тоном конечного слога:

教师 jiao4shi1 – преподаватель и 教室 jiao4shi1 – аудитория, 松鼠song1shu3 – белка и松树 song1shu4 – сосна,病原bing4yuan4 – больница и 病员bing4yuan1 – больной,同时 tong2shi2 – одновременный и 同事tong2shi4 – коллега,修改 xiu1gai3 – строить и 修盖xiu1gai1 – исправить.

б) слова, отличающиеся тоном начального слога:

书皮 shu1pi2 – обложка книги и 树皮 shu4 pi2 – кора дерева, 病床 bing4chuang2 – больничная койка и 冰湟 bing1chuang2 – санки, 奴隶 nu2li4 – раб и 努力nu3li4 - усердный, 大话 da2hua4 – хвастовство и 答话 da4hua4 - ответ.

в) слова, отличающиеся тонами обоих слогов:

俄语 e2yu3 – русский язык и 鳄鱼 e3yu2 – крокодил, 包围 bao1wei2 – окружать и 保卫 bao3wei4 – защищать,同意tong2yi4 – соглашаться, 统一 tong3yi4 – единство и 同一 tong2yi1 – одинаковый, 同志 tong2zhi4 – товарищ и 通知 tong1zhi1 – объявление.

Задоенко Т.П. выделяет также Существенные и дополнительные признаки тонов.

Прежде всего, не все пять признаков одинаково важны для характеристики тона - есть признаки существенные(направление движения основного тона, распределение интенсивности и высотный интервал между начальной и конечной точками тона) и дополнительные (высота тона и время звучания, или долгота тона). Дополнительные признаки проявляются только в сопоставлении тонов друг с другом и могут варьировать в ту или другую сторону при произнесении отдельно взятого слога, не влияя при этом на качественную характеристику тона.

Рассмотрим долготу тона. По этому признаку различие между тонами идет в следующем порядке: третий тон характеризуется наибольшим временем звучания; первый тон, хотя и называется долгим, но по сравнению с третьим он заметно короче; второй же тон несколько короче первого; наконец, самый короткий - четвертый тон. Если, например, время произнесения слога в третьем тоне равняется 500 мсек, то время звучания первого тона соответственно равно приблизительно 400 мсек, второго тона - 350-375 мсек, а четвертого тона - примерно 200-225 мсек. Но эти данные не являются постоянными, они могут в значительной мере изменяться в зависимости от тех или иных условий: от общего темпа речи, от ее эмоциональной окраски, от фразового ударения. А если говорить о тоне отдельно взятого слога (без сопоставления с другими тонами), то время его звучания реализуется говорящим произвольно.

Такого же рода признаком является и высота тона. Высота тона отдельно взятого слога также реализуется говорящим произвольно. Первый тон, например, может быть произнесен и на высоте 200 герц, и 300 герц, и, наоборот, ниже 200 герц, - но это нисколько не влияет на качественную характеристику тона. В связной речи высота тонов зависит, прежде всего, от диапазона речевого голоса говорящего, а также от фразового ударения и от эмоциональных факторов.

В отличие от этих двух признаков другие три признака (существенные) присущи в неизменном виде каждому данному тону в любом случае, как при сопоставлении тонов друг с другом, так и при изолированном произнесении слога. Именно они составляют ту совокупность качеств, которая и позволяет воспринимать тон как таковой.

Рассмотрим каждый из этих трех признаков.

1. По направлению движения основного тона

первый тон характеризуется как ровный, второй - восходящий, третий - нисходяще-восходящий, четвертый - нисходящий. Направление движения основного тона является наиболее существенным признаком тона. Даже небольшие изменения в движении тона могут привести к тому, что на слух будет воспринят совсем другой тон. Например, если в первом тоне ровная мелодия не будет выдержана до самого конца звучания слога и в конце слога будет снижена (как это нередко наблюдается у учащихся, овладевающих китайскими тонами), то первый тон в этом случае будет похож на четвертый.

Наиболее сложной по форме является мелодия третьего тона.

2. По распределению интенсивности (усилению и ослаблению голоса) тоны различаются следующим образом: первый тон характеризуется равномерной интенсивностью; для второго тона характерны сравнительно слабое начало и заметный подъем интенсивности к концу слога; третий тон имеет максимум интенсивности в начале, на низкой ноте, с заметным ослаблением к концу слога; в четвертом тоне наиболее интенсивно начало слога, затем резко нисходящая мелодия сопровождается таким же резким падением интенсивности.

Таким образом, по направлению движения тона и распределению интенсивности взаимно противоположны, например второй и четвертый тоны: второй тон с восходящей мелодией и усилением интенсивности к концу слога и четвертый тон с нисходящей мелодией и ослаблением интенсивности к концу слога. Если сопоставить второй и третий тоны, то мелодия третьего тона не просто восходящая, а с ровным началом и восходящим концом. Своей восходящей частью, на которую приходится большая часть времени звучания слога, третий тон напоминает второй. При таких условиях важное значение приобретает другой фактор-распределение интенсивности: во втором тоне максимум интенсивности приходится на конец слога, а в третьем - на начало. Если же восходящая мелодия второго тона не будет сопровождаться усилением голоса к концу слога (что часто допускают учащиеся), то такой тон будет похож на третий. И наоборот, если в третьем тоне начало произносится недостаточно интенсивно и к концу слога голос не ослабевает или ослабевает недостаточно, такой тон оказывается похожим на второй. Этим же объясняется и тот факт, что второй тон, произнесенный китайцем довольно низко, или третий тон, произнесенный довольно высоко, удается определить иногда только по месту сосредоточения интенсивности.

3. И, наконец, последний признак - высотный интервал между начальной и конечной точками тона. Соблюдение интервалов между начальной и конечной точками тона совершенно обязательно, независимо от того, на какой высоте произносится тон. Однако в практике преподавания китайских тонов часто приходится наблюдать случаи, когда учащиеся не выдерживают полного диапазона четвертого тона, не доводят этот тон до необходимой нижней точки, и при быстром произнесении он оказывается похожим на первый тон1.

Такова общая характеристика четырех тонов, каждого в отдельности и в сопоставлении друг с другом. Распределение слогов путунхуа по тонам.

Известно, что система путунхуа содержит около 400 слогов, различающихся по звуковому составу. Наличие тонов умножает это количество. Но было бы неправильно считать, что каждый слог китайского языка может быть произнесен четырьмя тонами, давая при этом соответствующие морфемы (знаменательные или, реже, служебные). Далеко не каждый звуковой состав слога представлен во всех четырех тонах. Лишь около половины общего количества слогов (174) имеет по четыре тоновых варианта; несколько меньшее количество слогов (148) имеет по три тоновых варианта; 57 слогов представлены в двух тонах; 25 слогов существуют только в одном тоне.


2.3 Система тонов в классификации Спешнева Н.А.


Выше мы рассматривали систему тонов, представленная Задоенко Т.П. Безусловно данная классификация является наиболее привычной в изучении китайского языка. Но нам бы хотелось рассмотреть еще одну известную систему тонов, разработанную Спешневым Н.А.

Он говорил, что тон в китайском языке играет в различении смысла слов такую же роль, что и звук. Если вместо одного тона (интонации) мы будем произносить данный слог другим тоном (интонацией),то получатся совершенно различные слова. Говоря о тонах, Спешнев Н.А берет в качестве примера слог да. В китайском языке слог да, произнесенный с высокой ровной интонацией, означает "сооружать", с восходящей - "отвечать", с низкой ровной и в конце с восходящей - "бить", а с нисходящей - "большой". Тон является фонологической единицей особого типа, стоящей над слогом. В свете современных фонетических исследований считается доказанным, что тон (мелодическая характеристика китайского слога) акустически присущ не слогу в целом, не отдельному звуку - слогообразующему гласному, а финали. Чтобы подчеркнуть фонологическую роль тона, его нередко по аналогии с фонемой называют тонемой.

В отличие от линейных единиц китайского слога - звуков, которые обычно называют сегментными единицами, тон относят к суперсегментным единицам.

Термином тон обычно обозначают два различных по объему понятия, тон в узком смысле этого слова - частотная характеристика слога, его мелодическая окраска. В широком смысле под тоном следует понимать совокупность ряда взаимосвязанных акустически знаков, таких, как регистр, частотный диапазон, определение интенсивности внутри финали, длительность, качество слогообразующего гласного, фарингализация (возможно существование и других признаков тона). В дальнейшем лингвист предлагает пользоваться термином "тон" только в широком смысле.

Прослушивание выделенных элементов слога специальным способом показывает, что элементы финали несут разную нагрузку в реализации тона.

Особого внимания заслуживают тоны в изолированных слогах, о характеристики которых и пойдет речь.

1. Частотная (мелодическая) характеристика тона.

Цифра 3 обозначает средний уровень голоса говорящего. Естественно, что по абсолютной высоте любой тон будет сильно варьироваться в зависимости от того, кто его произносит: мужчина или женщина, тенор или бас, ребенок или взрослый человек. Но отношение высоты тона к среднему уровню голоса говорящего - величина постоянная, поэтому с этой точки зрения "узнавание" тона не будет нарушено. Тон, в целом расположенный выше среднего уровня голоса, относится к тону

    Проблема правильности речи в переходные эпохи. Нормативная и ненормативная формы общенародного языка. Основные признаки и варианты литературного языка. Понятие и типы норм. Орфоэпические правила и стили произношения. Примеры акцентологических вариантов.

    Классификация английских звуков и описание особенностей их произношения. Знаки фонетической транскрипции для изображения звуков языка. Принципы расстановки логических ударений. Выделение смысловых групп интонацией для внешнего оформления предложения.

    Понятие фонемы, состав гласных и согласных фонем, их дифференциальные и интегральные признаки. Понятие и типы фонологических позиций, архифонема и гиперфонема, фонематическая транскрипция. Характеристика теории фонемы Московской фонологической школы.

    Состав гласных фонем немецкого и белорусского языков. Классификация, основные характеристики гласных фонем в немецком и белорусском языках. Общее определение гласных и фонемы. Состав гласных фонем белорусского языка. Чередование немецких гласных фонем.

    Особенности китайского языка - представителя сино-тибетской языковой семьи. Характеристика ветвей диалектов: хэбэйско-шаньдунская, цзянхуайская, чжунъюаньская, ветвь Цзяо-Ляо, Лань-Инь, мандарин. Анализ фонетики, лексики и фонологии китайского языка.

    Слог как артикуляционно-акустическая единица речи относится к чис-лу сложнейших фонетических явлений. Единой теории слога в лингвистике пока нет, каждая из имеющихся теорий акцентирует внимание на одних сторонах слога, оставляя без объяснения другие.

    История и основные этапы становления и развития Китая как государства и народности. Оформление китайской иероглифической письменности во время правления династии Хань. Характеристика китайского языка на современном этапе, его особенности и значение.

    История образования и этапы развития норвежского языка. Описание разнообразия в словарном составе, грамматике и синтаксисе среди диалектов, наличие которых объясняется географической изоляцией отдельных районов. Различие и сходство риксмола и лансмола.

    Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

    Общая характеристика спонтанной речи. Значение интонации, громкости и темпа. Звуковые фонетические процессы. Сопоставительный анализ фонетических особенностей спонтанной речи с фонетической нормой английского языка на базе аудиовизуального материала.

    Основные способы выражения побуждения языков мира. Особенности использования побудительных глаголов. Структура побудительных предложений при выражении побуждения в китайском языке. Основные особенности интонации в выражении побуждения в китайском языке.

    Диалог в разговорном стиле речи. Стилистические и фонетические особенности диалога. Диалог в декламационном стиле речи. Стилистические и фонетические особенности монолога. Стилизация в сценической речи. Анализ стилизованного диалога, его особенности.

    Порядок системы годзюон. Сравнительный анализ фонетического строя и звукового состава японского и русского языков. Характеристика гласных и согласных, полузвонких и звонких звуков, их произношение. Долгота (количество) звуков, ее обозначение и значение.

    Специфика и виды речевой деятельности, основные механизмы речи. Влияние языка и его особенностей на личность говорящего. Речь как способ реализации функций языка. Язык – система знаков. Основной функцией языка является общение и познание действительности.

    Рассмотрение предмета изучения фонетики как научной дисциплины. Изучение классификации звуков речи в зависимости от акустических характеристик, гласных (по артикуляционным особенностям) и согласных (по месту образования и активному органу) звуков.

    Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации Пензенский Государственный Педагогический Университет им. В.Г.Белинского

    Предмет и виды фонетики. Классификация гласных и согласных звуков. Понятие и типы слога, основной закон слогоделения в русском языке. Особенности русского ударения. Фонетическое членение речевого потока, расстановка фразовых и тактовых ударений.

    Определение интонации в работах лингвистов. Функционально-стилистическая дифференциация интонации. Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков. Интонационные особенности чтения сказки. Результаты электроакустического анализа.

    Алфавит. Особенности чтения гласных и согласных. Долгота и краткость гласных. Постановка ударения в слове.

    Общие сведения об английском ударении по сравнению с русским. Мелодические особенности оформления английской речи (интонация, мелодика, тон). Нисходящий и восходящий тон в английском предложении в сравнении с русским в разговорной речи. Паузы в речи.